Kuranı Kerim Ve Türkçe Anlatımı (Ciltli)
30,00 TL
| SKU | 9789754371024 |
|---|---|
| Yazar | Bekir Sadak |
| Yayınevi | Ötüken Neşriyat |
Sahibinin tercümesi olma niteliğine haiz iki meal. Birincisi merhum Hasan Rızanın hattıyla birlikte ve ciltli, ikincisi yalnızca Türkçe metindir. Dil, rivayet, dirayet bakımından ün yapmış müfessirlerin yorumları gözden geçirildikten sonra Kuran-ı Kerimin metni üzerinde ciddi bir çalışma yapılarak meydana getirilmiştir. Kuran-ı Kerimin muhtevasını en iyi şekilde kavradığı gibi, tercümesi dilimizin üslup ve ifade anlayışına en uygun şekilde yapılmıştır. Kuran-ı Kerim aynı zamanda kendisinde hitabet üslûbu hakim olan örneksiz ve ulaşılmaz bir edebiyat şaheseridir. Mealler yayınlanırken bu önemli özelliğin nispeten ihmal edildiğini söylemek haksızlık olmaz. Arap Dilinin özelliklerini ve edebiyatının sırlarını bilmeden yapılan çeviriler Kuran-ı Kerimin ruhunu aksettirmekte yetersiz kalır. Bekir Sadak Hocaefendi bu hususu önemsemiş ve mealini kaleme alırken bu boşluğu doldurmaya, güzel ve akıcı bir Türkçe kullanmaya özen göstermiştir. Konular değiştikçe üslûbun akışı da kıvrımlar gösteren bir çizgi üzerinde sürüp gider; ve renk renk, birbirinden güzel ahenklerin birleşmesinden insan ruhunu okşayan bir ses musikisi meydana getirir.Kuranın mucize oluş sırlarından biri de buradadır. Meal, Kuran-ı Kerimin bu üstünlüğünü üslûp ve anlatım bakımından muhafaza etme gayretindedir.Eser, tercümenin aslın yerini alamayacağı bilincinden yola çıkarak, ahkâm çıkarma bakımından hukukî bir kaynak olma iddiası taşımamaktadır. Bunun yanında bugüne kadar Türkçede yapılmış en güzel meal olma iddiasındadır. Dil ve edebiyat bakımından Zemahşerînin tefsiri, âyetlerin açıklanması bakımından Elmalılı Hamdi Yazır ile Ebussuûd Efendinin tefsirleri esas alınmıştır. Âyetler numaralanarak alt alta sıralanır. Mânânın bir âyette tamamlanmadığı yerlerde noktalamalarla mânâ irtibatı sağlanır. Pek çok meallerin aksine orijinalinde olduğu gibi parantez kullanılmaması tercih edilmiş, Arapçanın söylenmeden anlaşılan mânâları metnin içerisinde zikredilmiştir. Gerekli görülen yerlerde devrik cümlelerden istifade edilmiştir. Eserin maksadı Kuran-ı Kerimin Türkçesini güzel bir üslûpla daha geniş bir okuyucu kitlesine ulaştırmaktır.