Türk okuyucusu, Kirgiz edebiyatindan yalnizca Cengiz Aytmatov’u tanimaktadir. Asim Cakipbekov da taninmasi gereken imzalardandir. Ayrica Cakipbekov’un önemli özelliklerinden birisi, Aytmatov’un eserlerini Rusça’dan Kirgizca’ya tercüme eden ancak bu büyük özelligi saklanan kisi olmasidir. Cakipbekov, hem tercümeleriyle hem de hikâyeleriyle basariya ulasmistir.Yazdigi eserleri dünya klasikleri ile karsilastirarak, edindigi tecrübeleri kaleme almis oldugu hikâyelere yansitan yazar, Kirgiz nesrinde neredeyse yeni bir akimin yolunu açmistir. Kirgizca’yi kullanmaktaki hünerini, özellikle, eserlerinde yapmis oldugu tasvirlerle kanitlayan Cakipbekov’un bu özelligini, Kirgizistan’in büyük edebiyat elestirmeni Salican Cigitov, "Simdilerde ne yazik ki edebiyatimizda, Kirgizca’yi onun kadar ustaca kullanan yazar yok." diyerek belirtmistir.Ilk hikâyesinden itibaren, onun edebî basarisina hayran olacak ve Aytmatov muadili olan bu mütevazi yazari çok seveceksiniz.